It's common to add a custom dictionary to a machine translator to ensure that terminology from a specific domain is correctly translated. For example, the term server should be translated differently when the document is about data centers, vs when the document is about restaurants.
With a transformer model, this is not very obvious to do, since words are not aligned 1:1. I've seen a couple of papers on this topic, but I'm not sure which would be the best one to use. What are the best practices for this problem?